Làm Thế Nào Để Nâng Cao Kỹ Năng Phiên Dịch Tiếng Lào

Phiên dịch là một hoạt động trí óc cần có những kỹ năng đặc biệt và phải luyện tập trong một thời gian dài mới có thể thành thạo. Chúng ta đều biết vai trò của phiên dịch trong cuộc sống, những giao dịch kinh tế, đặc biệt là trong những cuộc tọa đàm, hội thảo quốc tế lớn, có nhiều nước tham gia. Tiếng Lào, như mọi ngôn ngữ khác, nếu ta muốn sử dụng thành thạo cũng phải có những phương pháp nhất định để nâng cao kỹ năng.

1. Một trong những kỹ năng cơ bản đầu tiên của phiên dịch là nghe – hiểu

Kỹ năng nghe – hiểu của những người phiên dịch có nhiều điểm tương đồng với nghe – hiểu thông thường, nhưng có một số điểm cần nhấn mạnh như phải nắm bắt ý nhanh hơn, chọn lọc những thông tin quan trọng cần ghi nhớ hơn nếu câu dài… Kỹ năng nghe luôn là kỹ năng khó nhất đối với người học ngoại ngữ. Bởi vậy ngay từ khi mới bắt đầu học ngoại ngữ với định hướng phiên dịch, hãy luôn chú ý rèn luyện khả năng nghe – hiểu.

Phiên Dịch Tiếng Lào, Làm Thế Nào Để Nâng Cao Kỹ Năng Phiên Dịch Tiếng Lào

Bí quyết nâng cao kỹ năng phiên dịch Tiếng Lào

2. Rèn luyện khả năng dịch tốc ký

Trong phiên dịch có hình thức dịch đuổi, hay còn gọi là dịch nối tiếp. Tức là khi diễn giả nói xong một câu, thậm chí một đoạn, phiên dịch viên mới dịch liền ngay sau đó. Loại hình này khiến cho phiên dịch viên cần có kỹ năng ghi chú nhanh (tốc ký) để có thể truyền tải hết nội dung mà diễn giả muốn nói.

3. Khả năng diễn đạt vấn đề mạch lạc, rõ ràng

Công việc phiên dịch đòi hỏi rất cao khả năng diễn đạt vấn đề một cách mạch lạc và rõ ràng, không chỉ với ngoại ngữ ta học mà còn với tiếng mẹ đẻ. Để nâng cao được kỹ năng này, người muốn gắn bó với nghề phiên dịch phải chú ý từ những điều đơn giản nhất như cải thiện khả năng giao tiếp trong cuộc sống hàng ngày.

Phiên Dịch Tiếng Lào, Làm Thế Nào Để Nâng Cao Kỹ Năng Phiên Dịch Tiếng Lào

Nâng cao khả năng diễn đạt vấn đề ngắn gọn, mạch lạc

4. Phiên dịch viên phải có người trung thực

Trong quá trình chuyển ngữ từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, phiên dịch viên đóng vai trò quan trọng và là cầu nối giữa hai bên. Bởi vậy, tính cách cần có của một phiên dịch viên là trung thực, khách quan khi chuyển dịch, bám sát văn bản gốc và không để lộ cảm xúc cá nhân khi dịch.

5. Phiên dịch cần có vốn hiểu biết rộng trên nhiều lĩnh vực, ngành nghề phiên dịch

Để đảm bảo cho công việc phiên dịch được trôi chảy, phiên dịch viên cần có vốn hiểu biệt rộng trên nhiều lĩnh vực, để không bỡ ngỡ và mất bình tĩnh trước những hội thảo, tọa đàm chuyên ngành và để đảm bảo cho chất lượng công việc đạt mức cao nhất.

Năm điều trên đây chỉ là số ít trong những kỹ năng cần thiết của một phiên dịch viên, nhưng đó là những kỹ năng cơ bản và quan trọng nhất mà ai cũng phải tuân thủ. Hãy luôn tự trau dồi bản thân mình để có thể sống với nghề và luôn giữ lửa đam mê với con đường mà mình đã chọn.

Trên đây là một trong số những bí quyết để nâng cao kỹ năng phiên dịch Tiếng Lào. Chúc các bạn luôn thành công!

Phiên dịch Số 1

Leave a Reply