Bí Quyết Không Nên Bỏ Qua Khi Luyện Phiên Dịch Tiếng Hàn

Một trong những cách để cải thiện kỹ năng phiên dịch của bạn đó là luyện tập thường xuyên. Tuy nhiên không phải ai cũng có thể luyện tập thành công mà không thể có những bí quyết bỏ túi riêng. Dưới đây là một số bí quyết gợi ý giúp bạn luyện tập phiên dịch Tiếng Hàn được tốt hơn:

1. Bạn cần thể hiện sự tự tin trong quá trình thông dịch, ngay cả trường hợp bạn không chắc mình sẽ làm tốt. Những lời nói ngập ngừng, không chắc chắn sẽ khiến cho người nghe nghĩ rằng bạn thiếu năng lực và không đủ trình độ chuyên môn để làm tốt công việc.

2. Trong khi phiên dịch, nhiều khi bí từ và quá cố gắng để tìm ra từ chuẩn khiến bạn mất nhiều thời gian hoặc thậm chí phải bỏ mất thông tin cần dịch, trong trường hợp đó, bạn cần tìm từ vựng tương đương về nghĩa hoặc tìm cách diễn đạt khác nhưng vẫn đúng về nghĩa và người nghe có thể hiểu được.

3. Khi bạn không biết từ mình đang muốn nói trong tiếng Hàn là gì, bạn chỉ cần diễn tả và lập tức đối phương sẽ hiểu ý và nói ngay cho bạn biết từ chuyên ngành đó.

Phiên Dịch Tiếng Hàn, Bí Quyết Không Nên Bỏ Qua Khi Phiên Dịch Tiếng Hàn

Bí quyết không nên bỏ qua khi luyện phiên dịch Tiếng Hàn

4. Vì tiếng Hàn và tiếng Việt có sự đồng âm đồng nghĩa rất lớn nên bạn có thể tận dụng đặc điểm này ở một số trường hợp, ví dụ như trong từ chứng khoán, công an, chuẩn bị, thời gian vv.. có thể đó là những từ bạn không biết, nhưng bạn hoàn toàn có thể đoán ra vì có âm gần giống tiếng Việt.

5. Đối với những thông tin mà bạn chưa rõ hoặc chưa chắc thì bạn có thể suy đoán dựa trên tình huống thực tế và từ những thông tin mà bạn đã chắc chắn đúng 90%.

6. Tìm hiểu trước về chủ đề và nghiên cứu trước các thuật ngữ liên quan đến lĩnh vực mình sẽ phiên dịch để nắm bắt được nội dung cơ bản.

7. Ghi chép tốc ký các ý chính của bài nói sẽ giúp ích cho bạn trong quá trình phiên dịch.

8. Bạn nên thiết lập mối quan hệ thân mật với diễn giả trước khi tiến hành dịch đuổi.

9. Nên ngồi gần người nói để dịch vì ở khoảng cách gần bạn nghe rõ và sẽ hiểu chính xác cảm xúc và ý người nói muốn truyền đạt.

Phiên Dịch Tiếng Hàn, Bí Quyết Không Nên Bỏ Khi Luyện Phiên Dịch Tiếng Hàn

Ngoài luyện tập chăm chỉ bạn cũng cần có những bí quyết riêng để cải thiện kỹ năng phiên dịch Tiếng Hàn tốt hơn

10. Không nên nói quá nhanh hoặc nói không rõ ràng khiến người nghe không kịp nắm bắt hoặc không hiểu bạn đang diễn đạt điều gì.

11. Nên biết thêm một ngoại ngữ nữa để hỗ trợ vì tiếng Hàn có 80% từ gốc Hán và vẫn đang sử dụng Hán tự, ngữ pháp giống tiếng Nhật, từ ngoại lai sử dụng tiếng Anh rất nhiều.

12. Vì ngữ pháp tiếng Hàn ngược với tiếng Việt, nên xác định chủ ngữ trước, động từ tiếp theo và các thành phần khác trong câu. Hãy luôn nhớ nguyên tắc dịch chủ ngữ trước và dịch tiếp phần cuối câu trở ngược lên là cách nhanh nhất để giải quyết vấn đề.

13. Nhất định phải chuẩn bị nội dung, tìm hiểu trước và xác nhận nội dung mình sẽ phải dịch.

14. Nếu bạn dịch một hội thảo về chuyên ngành, cách tốt nhất là đề nghị diễn giả giải thích theo hướng đơn giản, dễ hiểu tránh trường hợp nghe nhưng không hiểu nổi người ta đang nói gì.

Chúc bạn luyện tập thành công!

Phiên dịch Số1

Leave a Reply